1
Enquiry period
with 09.09.2021 14:55
to 17.09.2021 16:00
2
Bidding period
with 17.09.2021 16:00
to 21.09.2021 16:00
3
Auction
22.09.2021 15:00
4
Evaluation

5
Contract

Status Evaluation
Estimated value without VAT 330 000 MDL
Period of clarifications: 9 Sep 2021, 14:55 - 17 Sep 2021, 16:00
Submission of proposals: 17 Sep 2021, 16:00 - 21 Sep 2021, 16:00

Supplier technical support:

(+373) 79999801

Instrumente de măsurare

Information about customer
Fiscal code/IDNO
Address
MD2064, MOLDOVA, mun.Chişinău, locality, Coca 28
Web site
---
The contact person
Full name
Lucia Maxian
Contact phone
+37368159933
Purchase data
Date created
9 Sep 2021, 14:24
Date modified
16 Sep 2021, 12:08
Achizitii.md ID
21044116
CPV
38300000-8 - Instrumente de măsurare
Type of procedure
Request price offers (goods)
Award criteria
The lowest price
Funding sources
Documents of the procurement procedure
Doc. S. ANULAT
Technical Specifications
Documanetatia Standard ANULAT
9.09.21 14:55
Anunt ANULAT
Evaluation Criteria
Anunt de Participare ANULAT
9.09.21 14:55
duae_0
Evaluation Criteria
DUAE
9.09.21 15:07
documentatia_standard_cop
Technical Specifications
Documenatia standard
13.09.21 11:59
Anunt de participare
Evaluation Criteria
Anunt de participare
13.09.21 11:59
Date:
16 Sep 2021, 12:08
Question's name:
Clarificare
Question:
La loturile 1 si 2 la capitolul "componente indispensabile" se solicita "cablu de alimentare, alimentare in bucla de 24V". Orice traductor este livrat cu cablu de conexiune la indicator, cablu care are fire atat pentru alimentare cat si pentru semnal. Avand in vedere ca indicatorul MP10 AEP Italia alimenteaza cu 5Vcc, consideram ca paramerul solicitat si anume "alimentare in bucla de 24V" nu are legatura nici cu traductorul dar nici cu indicatorul dvs., ca urmare, tehnic vorbind, nu poate fi solicitat la traductoarele de forta. Va rugam clarificati acest aspect in conformitate cu cele prezentate mai sus!
Answer (17 Sep 2021, 13:18):
Se are în vedere cablul de la traductor care intră în conexiune la indicator. Deci da, nu e necesar cablu de alimentare în bucla de 24 V, atâta timp cât traductorul livrat va avea cablul de alimentare cât și pentru semnal.
Date:
16 Sep 2021, 12:08
Question's name:
Clarificare
Question:
La loturile 1 si 2 la capitolul "componente indispensabile" se solicita "carcasa de transport adaptata pentru lucrul in teren". Tinand cont ca uzual pentru lucrul in teren carcasa (cutia) de transport contine atata traductorul cat si accesoriile de aplicare a forte (compresiune si/sau tractiune dupa caz) va rog clarificati daca pentru fiecare traductor in parte accesoriile de aplicare a fortei (compresiune si /sau tractiune) trebuiesc livrate in aceeasi carcasa cu traductoarele sau separat, in afara carcasei.
Answer (17 Sep 2021, 13:22):
Carcasa (cutia) de transport ar fi bine să fie pentru traductor și accesorii. Dar se va accepta și oferta când sunt câteva cutii de transport (de exemplu: una pentru traductor și altele pentru accesoriile de lucru la tracțiune/compresiune).
Date:
16 Sep 2021, 12:09
Question's name:
Clarificare
Question:
La loturile 1 si 2 la capitolul "valoarea diviziunii" se solicita " 0,00001mV/V". Setarea diviziunii se face in indicatorul de greutate si nu in traductorul de forta, deci este un parametru dedicat indicatorului de greutate si nu are nici o legatura cu traductorul de forta. Avand in vedere cele mentionate, din punct de vedere tehnic, acest parametru nu poate fi solicitata la traductoarele de forta. Va rugam clarificati acest aspect in conformitate cu cele prezentate mai sus!
Answer (17 Sep 2021, 13:29):
Da, acest parametru ține de indicatorul nostru, la canalele căruia urmează să fie conectate traductoarele de forță achiziționate. însă totodată sensibilitatea celulelor/semnalul de ieșire trebuie să satisfacă cerința specificată în sarcina tehnică respectiv indicatorul în conexiune cu traductoarele de forță să asigure rezoluția solicitată.
Date:
16 Sep 2021, 12:10
Question's name:
Clarificare
Question:
La loturile 1 si 2 la capitolul "trasbilitate" se solicita "document confirmativ pentru conformitatea clasei de exactitate". Singurul document trasabil care poate fi emis de producatori/laboaratoarele de etalonare este certificatul de etalonare care in acest caz nu a fost solicitat. Tinand cont ca nu s-a cerut certificat de etalonare se accepta ca si document confirmativ fisa tehnica a produsului emisa de producator care este un document asumat de acesta?
Answer (17 Sep 2021, 13:30):
Corect, se acceptă fișa tehnică a produsului emis de producător.
Date:
16 Sep 2021, 12:12
Question's name:
Clarificare
Question:
La loturile 1 si 2 la capitolul "training" se solicita ca "furnizorul va asigura training pentru minium doua persoane la punerea în functiune a echipamentului. Va demonstra functionarea acestuia prin efectuarea masurarilor”. Avand in vedere ca in acesta licitatie se solicita numai traductoarele de forta, fara ca acestea sa fie calibrate si etalonate impreuna cu indicatorul de greutate, tehnic vorbind nu se pot efectua masuratori si demostra functionarea acestora. Verificarea functionarii traductoarelor si efectuarea masuratorilor se poate face numai dupa ce indicatorul va fi calibrat pe canale separate pentru fiecare traductor in parte in cadrul laboratorului unde se face etalonatea echipamentelor, adica indicator + traductor de forta. Deasemenea traductoarele sunt niste echipamente pasive (fara posibilitate de setari sau configurari) care se conecteaza la indicatorul pe care-l detineti MP10 AEP Italia. Tehnic vorbind nu se poate face training la traducroare ci numai la indicator pe care oricum il aveti, deci lucrati cu el. In aceasta situatie furnizorul de traductoare nu este indreptatit sa faca training la un echipament (in cazul de fata indicatorul MP10) care nu-l livreaza in acesta furnitura, deci nu-i apartine. Va roguam clarificati acesta solicitare in conformitate cu cele prezentate mai sus.
Answer (17 Sep 2021, 13:34):
La instruire este necesar să vedem cum traductoarele achiziționate funcționează în tandem cu indicatorul deja existent. Acesta este sarcina de bază să ne asigurăm că traductoarele de forță după ce le calibrăm și etalonăm împreună cu indicatorul nostru, vor putea fi folosite la transmiterea unității de măsură. Deci instruirea propriu zisă va fi bazată pe operarea cu traductoarele de forță și funcționarea acestora în tandem cu indicatorul deja existent.
Only authorized platform users may ask questions during the clarification period.